Uluslararası Af Örgütü Türkiye Şubesi Çevirmen Arıyor

Uluslararası Af Örgütü, Türkiye Şubesi’nin İstanbul’daki ofisinde görevlendirilecek İngilizce-Türkçe, Türkçe-İngilizce çeviri yapabilecek ve tam zamanlı çalışacak çevirmen arıyor. Pozisyon bir senelik olmasına karşın, bir sene sonra sürekli bir pozisyona dönüştürülmesi de ihtimal dahilindedir. Çevirmen, Uluslararası Af Örgütü’nün basın açıklamaları, raporları ve politika belgeleri vb. kampanya malzemelerinin doğru ve rahatça anlaşılır bir şekilde çevrilmesinden sorumludur. Çevirmenlik […]

Uluslararası Af Örgütü, Türkiye Şubesi’nin İstanbul’daki ofisinde görevlendirilecek İngilizce-Türkçe, Türkçe-İngilizce çeviri yapabilecek ve tam zamanlı çalışacak çevirmen arıyor.

Pozisyon bir senelik olmasına karşın, bir sene sonra sürekli bir pozisyona dönüştürülmesi de ihtimal dahilindedir.

Çevirmen, Uluslararası Af Örgütü’nün basın açıklamaları, raporları ve politika belgeleri vb. kampanya malzemelerinin doğru ve rahatça anlaşılır bir şekilde çevrilmesinden sorumludur.

Çevirmenlik tecrübesi ve en üst düzeyde Türkçe ve İngilizce bilgisi bu pozisyon için öncelikli koşuldur.

Ayrıca, küresel ve yerel düzeyde insan hakları sorunları ve durumu hakkında farkındalık, bilgi ve ilgi bu pozisyon için gereklidir.

Aranan Nitelikler:

  •  Üniversitelerin ilgili bölümlerinden (tercihen Mütercim-Tercümanlık ve dengi bir bölümden) mezun olmak
  • Mükemmel İngilizce ve Türkçe bilgisi
  • En az 3 yıl iş deneyimi
  • Tercihen hukuki metin ve edebiyat çevirisi deneyimi
  • Tercihen üst düzey Fransızca, İspanyolca veya Kürtçe dil bilgisi

Adayların fotoğrafsız İngilizce ve Türkçe özgeçmişlerini ve Türkçe bir niyet mektubunu, konu satırında Ref: CE1701 referans koduyla, ik@amnesty.org.tr adresine göndermelerini gerekmektedir. Son başvuru tarihi 24 Nisan 2017, saat 18:00’dir.

Yukarıda belirtilen şekilde yapılmayan başvurular kesinlikle değerlendirmeye alınamayacaktır. Başvurunuz örgüte ulaştığında, başvurunuzun taraflarına ulaştığına dair bir teyit mesajı gönderilecektir. Görüşme için seçilen az sayıdaki adaydan belli bir zaman içinde deneme çevirileri yapmaları istenecek ve İngilizce-Türkçe mülakat yapılacak ve başvurular kesinlikle gizli tutulacaktır. Sadece görüşmeye çağrılacak adaylar ile iletişime geçilecektir.

Çevirmen’in ayrıntılı görev tanımı ve pozisyon için gerekli temel beceriler hakkında ayrıntılı bilgi edinmek için tıklayın.

 

Kaynak: STGM